സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 ശമൂവേൽ 13:11
MOV
11. നീ ചെയ്തതു എന്തു എന്നു ശമൂവേൽ ചോദിച്ചു. അതിന്നു ശൌൽ: ജനം എന്നെ വിട്ടു ചിതറുന്നു എന്നും നിശ്ചയിച്ച അവധിക്കു നീ എത്തിയില്ല എന്നും ഫെലിസ്ത്യർ മിക്മാസിൽ കൂടിയിരിക്കുന്നു എന്നും ഞാൻ കണ്ടിട്ടു:



KJV
11. And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and [that] thou camest not within the days appointed, and [that] the Philistines gathered themselves together at Michmash;

KJVP
11. And Samuel H8050 said, H559 What H4100 hast thou done H6213 ? And Saul H7586 said, H559 Because H3588 I saw H7200 that H3588 the people H5971 were scattered H5310 from H4480 H5921 me , and [that] thou H859 camest H935 not H3808 within the days H3117 appointed, H4150 and [that] the Philistines H6430 gathered themselves together H622 at Michmash; H4363

YLT
11. and Samuel saith, `What hast thou done?` And Saul saith, `Because I saw that the people were scattered from off me, and thou hadst not come at the appointment of the days, and the Philistines are gathered to Michmash,

ASV
11. And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines assembled themselves together at Michmash;

WEB
11. Samuel said, What have you done? Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that you didn\'t come within the days appointed, and that the Philistines assembled themselves together at Michmash;

ESV
11. Samuel said, "What have you done?" And Saul said, "When I saw that the people were scattering from me, and that you did not come within the days appointed, and that the Philistines had mustered at Michmash,

RV
11. And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines assembled themselves together at Michmash;

RSV
11. Samuel said, "What have you done?" And Saul said, "When I saw that the people were scattering from me, and that you did not come within the days appointed, and that the Philistines had mustered at Michmash,

NLT
11. but Samuel said, "What is this you have done?" Saul replied, "I saw my men scattering from me, and you didn't arrive when you said you would, and the Philistines are at Micmash ready for battle.

NET
11. But Samuel said, "What have you done?" Saul replied, "When I saw that the army had started to abandon me and that you didn't come at the appointed time and that the Philistines had assembled at Micmash,

ERVEN
11. Samuel asked, "What have you done?" Saul answered, "I saw the soldiers leaving me. You were not here on time, and the Philistines were gathering at Micmash.



Notes

No Verse Added

History

1 ശമൂവേൽ 13:11

  • നീ ചെയ്തതു എന്തു എന്നു ശമൂവേൽ ചോദിച്ചു. അതിന്നു ശൌൽ: ജനം എന്നെ വിട്ടു ചിതറുന്നു എന്നും നിശ്ചയിച്ച അവധിക്കു നീ എത്തിയില്ല എന്നും ഫെലിസ്ത്യർ മിക്മാസിൽ കൂടിയിരിക്കുന്നു എന്നും ഞാൻ കണ്ടിട്ടു:
  • KJV

    And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines gathered themselves together at Michmash;
  • KJVP

    And Samuel H8050 said, H559 What H4100 hast thou done H6213 ? And Saul H7586 said, H559 Because H3588 I saw H7200 that H3588 the people H5971 were scattered H5310 from H4480 H5921 me , and that thou H859 camest H935 not H3808 within the days H3117 appointed, H4150 and that the Philistines H6430 gathered themselves together H622 at Michmash; H4363
  • YLT

    and Samuel saith, `What hast thou done?` And Saul saith, `Because I saw that the people were scattered from off me, and thou hadst not come at the appointment of the days, and the Philistines are gathered to Michmash,
  • ASV

    And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines assembled themselves together at Michmash;
  • WEB

    Samuel said, What have you done? Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that you didn\'t come within the days appointed, and that the Philistines assembled themselves together at Michmash;
  • ESV

    Samuel said, "What have you done?" And Saul said, "When I saw that the people were scattering from me, and that you did not come within the days appointed, and that the Philistines had mustered at Michmash,
  • RV

    And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines assembled themselves together at Michmash;
  • RSV

    Samuel said, "What have you done?" And Saul said, "When I saw that the people were scattering from me, and that you did not come within the days appointed, and that the Philistines had mustered at Michmash,
  • NLT

    but Samuel said, "What is this you have done?" Saul replied, "I saw my men scattering from me, and you didn't arrive when you said you would, and the Philistines are at Micmash ready for battle.
  • NET

    But Samuel said, "What have you done?" Saul replied, "When I saw that the army had started to abandon me and that you didn't come at the appointed time and that the Philistines had assembled at Micmash,
  • ERVEN

    Samuel asked, "What have you done?" Saul answered, "I saw the soldiers leaving me. You were not here on time, and the Philistines were gathering at Micmash.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References